-
1 синица в руках
• СИНИЦА В РУКАХ coll[NP; sing only]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him (and which therefore is preferable to a better object, opportunity etc that he may never get):- a (real < an actual>) bird in the hand.♦ Итак, он давно бы хотел в таможню, но удерживали текущие разные выгоды по строительной комиссии, и он рассуждал справедливо, что таможня, как бы то ни было, всё ешё не более как журавль в небе, а комиссия уже была синица в руках (Гоголь 3). And so he had long been longing to get into the Customs, but had been held back by sundry current benefits accruing from the Building Commission, and he had reasoned, justly enough, that the Customs was, after all, no more than the proverbial two birds in the bush whereas the Building Commission was an actual bird in the hand (3b).—————← From the proverb "Лучше синица в руках, чем журавль в небе". See лучше синица в руках, чем журавль в небе.Большой русско-английский фразеологический словарь > синица в руках
-
2 синица в руках
-
3 синица в руках
-
4 синица в руках-лучше соловья в лесу
Set phrase: a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)Универсальный русско-английский словарь > синица в руках-лучше соловья в лесу
-
5 лучше синица в руках в руки, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руках в руки, чем журавль в небе
-
6 лучше синица в руках, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
7 Лучше синица в руках, чем журавль в небе
See Не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Н)Var.: Лучше воробей в руке, чем петух на кровле. Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току. Лучше рябчик в руках, чем два на веткеCf: A bird in the hand is worth two in the bush (Am., Br.). One dollar in your hand beats the promise of two in somebody else's (Am.). A pullet in the pen is worth a hundred in the fen (Br.). A sparrow in the hand is better than a pigeon in the roof (is worth a pheasant that flies by) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
8 лучше синица в руках
General subject: bird in the hand is worthУниверсальный русско-английский словарь > лучше синица в руках
-
9 лучше синица в руках, чем журавль в небе
Set phrase: A bird in the hand is worth two in the bush, A bird in the hand is worth two in the wood, A feather in the hand is better than a bird in the air, A living dog is better than a dead lion, A pound in the purse is worth two in the book, An ounce of (good) fortune is worth a pound of forecast, Better an egg today than a hen tomorrow, Better one small fish than an empty dish, Never quit certainty for hope, One today is worth two tomorrow, half a loaf is better than no bread, one today is worth two tomorrowsУниверсальный русско-английский словарь > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
10 лучше синица в руках, чем журавль в небе
идиом. a bird in the hand is worth two in the bushДополнительный универсальный русско-английский словарь > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
11 Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
фраз. Better a tomtit in your hand than a crane in the sky.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
-
12 лучше синица в руках, чем журавль в небе
Русско-английский словарь Wiktionary > лучше синица в руках, чем журавль в небе
-
13 РУКАХ
-
14 СИНИЦА
-
15 синица
жен.; орнит.titmouse, tomtit, blue tit••лучше синица в руках, чем журавль в небе — a bird in the hand is worth two in the bush, one today is worth two tomorrows
-
16 СИНИЦА
-
17 лучше синица в руки, чем журавль в небе
• ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ < В РУКИ>, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ; НЕ СУЛИ ЖУРАВЛЯ В НЕБЕ, А ДАЙ СИНИЦУ В РУКИ[saying]=====⇒ a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him is preferable to a better object, opportunity etc that he may never (be able to) get:- one today is worth two tomorrows.Большой русско-английский фразеологический словарь > лучше синица в руки, чем журавль в небе
-
18 С-196
СИНИЦА В РУКАХ coll NP sing only) a less-than-ideal object, opportunity etc that a person already possesses or has available to him (and which therefore is preferable to a better object, opportunity etc that he may never get)the proverbial bird in the handa (real (an actual)) bird in the hand.Итак, он давно бы хотел в таможню, но удерживали текущие разные выгоды по строительной комиссии, и он рассуждал справедливо, что таможня, как бы то ни было, всё ещё не более как журавль в небе, а комиссия уже была синица в руках (Гоголь 3). And so he had long been longing to get into the Customs, but had been held back by sundry current benefits accruing from the Building Commission, and he had reasoned, justly enough, that the Customs was, after all, no more than the proverbial two birds in the bush whereas the Building Commission was an actual bird in the hand (3b).From the proverb «Лучше синица в руках, чем журавль в небе». See С-195. -
19 SPARROW
• Better a sparrow in the hand than a vulture on the wing - Птица в руках стоит двух в устах (П)• Sparrow in the hand is better than a pigeon in the roof (sky) (A) - Лучше синица в руках, чем журавль в небе (Л), Птица в руках стоит двух в устах (П)• Sparrow in the hand is worth a pheasant that flies by (A) - Лучше синица в руках, чем журавль в небе (Л), Птица в руках стоит двух в устах (П)• Two sparrows on one ear of corn make an ill agreement - Два медведя в одной берлоге не живут (Д) -
20 Ж-85
ЖУРАВЛЬ В НЁБЕ coll NP sing only fixed WOsth. desirable yet extremely difficult to obtain, achieve etc: (like) the proverbial two birds in the bush....Он давно бы хотел в таможню, но удерживали текущие разные выгоды по строительной комиссии, и он рассуждал справедливо, что таможня, как бы то ни было, все ещё не более как журавль в небе, а комиссия уже была синица в руках (Гоголь 3)....He had been longing to get into the Customs, but had been held back by sundry current benefits accruing from the Building Commission, and he had reasoned, justly enough, that the Customs was, after all, no more than the proverbial two birds in the bush whereas the Building Commission was an actual bird in the hand (3b).From the proverb «Лучше синица в руках, чем журавль в небе» (аА bird in the hand is worth two in the bush"). See C-195.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Синица в руках лучше соловья в лесу. — Синица в руках лучше соловья в лесу. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коломбо (телесериал) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина существуют и другие значения, см. Коломбо (значения) … Википедия
СИНИЙ — СИНИЙ, лазоревый, темноголубой, цветом гуще, темнее голубого. На юге, в ясную, звездистую ночь, небо кажет не голубым, а синим, как иногда и у нас зимою, сравнительно со снегом. Синий голубой, в народ, говорят иногда вместо серопепельный. Синий… … Толковый словарь Даля
Дивиденд — (Dividend) Дивиденд это часть прибыли хозяйствующего субъекта, распределяемая между акционерами субъекта Дивиденд:выплата дивидендов по акциям,прибыль дивидендов Содержание >>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Буроголовая гаичка — Буроголовая гаичка … Википедия
ЖУРАВЛЬ — Ивиковы журавли. Книжн. Устар. О неотвратимости кары за преступление, о неминуемом возмездии. /em> Восходит к греческой мифологии. БМС 1998, 192. Журавль в небе. Разг. часто Ирон. О чём л. неопределённом, далёком от осуществления. Ф 1, 190; БТС,… … Большой словарь русских поговорок
A Nice Pair — Сборник Pink Floyd … Википедия
Реинвестирование — (Reinvestment) Понятие реинвестирования, ставка и коэффициент реинвестирования, реинвестирование прибыли Информация о понятии реинвестирования, ставка и коэффициент реинвестирования, реинвестирование прибыли Содержание Содержания 1. в дивидендной … Энциклопедия инвестора
импульсивность — Фактор, относящийся к темпераменту и проявляющийся действиями, которые совершаются неожиданно и неадекватно обстоятельствам. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva. 2008. импульсивность … Большая психологическая энциклопедия
ТОТАЛЬНАЯ СЛЕЖКА — «ТОТАЛЬНАЯ СЛЕЖКА» (La totale) Франция, 1992, 102 мин. Приключенческий фильм, комедия. Название «La totale!» можно переводить по разному: «Одни напасти!», «Полный финиш!», наконец, «Тотальная слежка». Кроме шпиономании, известный комедийный… … Энциклопедия кино
ЭКОЛОГИЯ, ОХРАНА СРЕДЫ — Мысли глобально, действуй локально. Экологический лозунг Осторожно, нас окружает среда! Григорий Яблонский Дорога цивилизации вымощена консервными банками. Альберто Моравиа Четвертая часть территории Америки покрыта лесами, а остальная часть… … Сводная энциклопедия афоризмов